Blogia
Kozmic blues again, mama!

Take a walk on the wild side

"I always thought it would be kind of fun to introduce people to characters they maybe hadn't met before,
or hadn't wanted to meet."

“Siempre creí que sería algo divertido presentar a la gente personajes que puede que jamás hayan conocido,
o no quisieron conocer”.

(Lou Reed)

 

 

 

 

El glam rock fue un género musical de gran éxito en los años 70, cuando las bandas de rock empezaron a abusar de ostentos y maquillajes, resaltando una estética extravagante y chillona. Curiosamente, en una época en que los artistas de rock eran tipos duros, que daban la imagen de fuerza y masculinidad propia de este estilo, otros artistas optaron por potenciar el lado contrario, el de la confusión sexual. Así, bandas como T Rex o artistas como David Bowie utilizaron trajes chillones con lentejuelas, peinados extravagantes, quilos de maquillaje y plumas, sacando a la luz su parte más femenina. La estética del glam rock estuvo teñida, desde las ropas hasta los gestos, de una atrevida e insinuante ambigüedad sexual.

Sin embargo, no puede ni debe entenderse el glam rock como una simple forma de escandalizar y llamar la atención en el mundo de la música. David Bowie, quizá el artista más representativo del glam, estuvo influenciado estéticamente por los travestis neoyorquinos. Hubo una estrecha e indudable relación entre el glam rock y la homosexualidad, entre la música y la liberación sexual. La imagen de estos artistas fue revolucionaria, justamente por oponerse a convencionalismos o imaginarios propios de la masculinidad; fue revolucionaria por querer mostrar otra faceta de la sexualidad, otra forma de entender las relaciones sexuales y humanas.

Lou Reed grabó "Transformer" en 1973, álbum en solitario que produjo David Bowie. En este disco, Reed tiene un papel distinto al que le caracterizaba en Velvet Underground. Se convierte en un icono oscuro del rock'n roll, en un poeta callejero, con crudeza, decadencia y ambigüedad sexual. En este disco, cuyo mismo nombre ya sugiere un cierto principio transexual, hay una clara influencia del glam rock. Su canción más exitosa fue "Take a walk on the wild side" , "Date una vuelta por el lado salvaje".

 

Holly[1] came from Miami FLA
Holly llegó de Miami Florida
Hitch-hiked her way across the USA.
cruzó todo E.E.U.U a dedo
Plucked her eyebrows on the way
Se depiló las cejas en el camino
Shaved her leg and then he was a she
Se afeitó las piernas y entonces se hizo ella
She said, hey babe, take a walk on the wild side,
Y dijo, hey cariño, date una vuelta por el lado salvaje
Said, hey honey, take a walk on the wild side.
Dice, hey dulce, date una vuelta por el lado salvaje.


Candy[2] came from out on the island,
Candy llegó de Island
In the backroom she was everybody's darling,
En la habitación de atrás era la querida de todos
But she never lost her head
Pero nunca perdió la cabeza
Even when she was given head
Ni siquiera cuando la chupaba
She said, hey baby, take a walk on the wild side
Dice, hey cariño, date una vuelta por el lado salvaje
She said, hey babe, take a walk on the wild side
Ella dijo, hey cariño, date una vuelta por el lado salvaje
And the coloured girls go, doo doo doo, doo ...
Y las chicas de color dicen, du,du,du,du...


Little Joe[3] never once gave it away
El pequeño Joe nunca la regalaba
Everybody had to pay and pay
Todo el mundo tenía que pagar y pagar,
A hustle here and a hustle there
Un polvo acá, un polvo allá
New York city is the place where they said:
La ciudad de Nueva York es donde dijeron:
Hey babe, take a walk on the wild side
Hey cariño, date una vuelta por el lado salvaje
I Said hey Joe, take a walk on the wild side
Y yo digo, hey Joe, date una vuelta por el lado salvaje.

Sugar Plum Fairy[4] came and hit the streets
Sugar Plum Fairy llegó y salió a la calle
Lookin' for soul food and a place to eat
Buscando comida para el alma, y un lugar donde comer
Went to the Apollo
Fue al Apollo
You should have seen him go go go
Deberías haberlo visto bailar
They said, hey Sugar, take a walk on the wild side
Ellos decían, hey Sugar, date una vuelta por el lado salvaje
I said, hey honey, take a walk on the wild side
Y yo decía, hey dulce, date una vuelta por el lado salvaje.

Jackie[5] is just speeding away
Jackie iba colgado de anfetas
Thought she was James Dean for a day
creyó que era James Dean por un día
Then I guess she had to crash
Después creo que se pegó un palo
Valium would have helped that dash
el Valium le habría ayudado a bajar
She said, hey babe, take a walk on the wild side
Ella dijo, hey cariño, date una vuelta por el lado salvaje
I said, hey honey, take a walk on the wild side
Y yo dije, hey dulce, date una vuelta por el lado salvaje
And the coloured girls say doo doo doo, doo ...
Y las chicas de color decían, du du du du...

 

La canción de Reed nos ofrece en cada estrofa un apunte de una vida. Cada estrofa es un personaje, un travesti que llega a Nueva York y se ve obligado a prostituirse. La misma expresión "take a walk on the wild side" es la que se utiliza para invitar a los transeúntes y ofrecerles unos servicios. Teniendo en cuenta el contexto y los prejuicios hacia la homosexualidad o la transexualidad propias de la cultura patriarcal, esta canción fue en ocasiones censurada, según los estados. Aunque había expresiones con una clara connotación sexual, como "giving head" ("hacer una felación"), éstas no se censuraron porque tampoco entendían el significado.

Lou Reed tuvo mucha relación con Andy Warhol. Entre el estudio de The Factory de este artista figuraban varias actrices transexuales, o actores homosexuales, que se dieron a conocer gracias a sus películas, escandalosas, novedosas y, en parte, transgresoras. Cada personaje que se nombra en esta canción es una actriz transexual que formaba parte de esta Factory. La canción no es sólo un escándalo sobre la realidad transexual, sino una denuncia, cruda y realista, sobre las vivencias y salidas de aquellas personas que tienen unas tendencias sexuales distintas a las convencionales o naturalizadas socialmente.

 


[1] Se refiere a la actriz transvestida Holly Woodlawn, una estrella de "Trash" (9170) de Andy Warhol. Holly todavía actúa. Entre otras, ha colaborado en "Billy's Hollywood Screen Kiss" (1998).

[2] Se refiere a la actriz transvestida Candy Darling, de las películas de Warhol. Lou Reed también escribió sobre ella en "Candy Says", 1969.

[3] Es el apodo del actor Joe Dallesandro, aparecido en las películas de Warhol.

[4] Es el apodo para el actor Joe Campbell. "Fairy" es un término peyorativo para referirse a los hombres gay.

[5] Jackie Curtis, otra actriz transvestida de las películas de Warhol.



6 comentarios

j -

perfecto

eugénides boccherini -

Me has gustado mucho el post, era exactamente lo que buscaba. Espero volver a menudo por el blog.

Maese Huvi -

Muy interesante el texto y las referencias a las relaciones del glam con la cultura homosexual y el mundo del travestismo. Más allá de los bien conocidos ejemplos de Warhol, Bowie o Lou Reed, existe una vinculación muy interesante entre las subculturas "marginales" de homosexuales y travestis (a veces en su dimensión más dura, la de la prostitución), con el mundo del rock.

Como ejemplos se puede citar el propio término de punk, tomado del mundo del lumpen neoyorkino y que hacía referencia a los chavales que se prostituían en la cárcel. El término fue popularizado por William Burroughs y los primeros punks lo hicieron suyo, autodenominándose punks y reivindicando esa marginalidad, ese situarse en el último peldaño de la sociedad.

Otro ejemplo: el Heavy Metal. Es curioso que una subcultura a menudo tan machista y homófoba (no siempre, pero hay mucho de esto en ese mundillo) herede su estética (el cuero, las cadenas, las muñequeras de pinchos, los pantalones marcando paquete, etc.) de los ambientes "leather" y sado homosexuales. Rob Halford, el mítico cantante de Judas Priest y uno de los iconos de esa imaginería del Heavy Metal fue precisamente uno de los introductores de esa estética, que trasladó desde los locales gay que frecuentaba hasta los escenarios. Su salida del armario hace unos años levantó polémica entre muchos heavys que vieron "caer" a uno de sus ídolos (sic.)

En fin, que me he enrollado un poco. El texto es muy interesante y hace pensar en las conexiones entre la cultura pop y otros fenómenos contraculturales o subculturas, conexiones que a menudo no son evidentes pero sí muy importantes. Además un buen trabajo de traducción y de búsqueda de referencias.

Un saludo.

I Fought The Law -

Tiene un currazo de la leche traducir todo el texto y sacar las referencias a las personas citadas. Et felicito.

Lou vivia con un travesti, por cierto, y muy femenina ella, no lo parecia ni de coña.

Kalitro -

Igualmente me encanta tu blog, sabes que me parece una idea estupenda. ¿Y qué decir de su autora? Lista, guapa, un encanto, dicharachera, culta... ¡ay que me la comería enterita!

Kalitro -

Siendo pejitero, hay un par de traducciones incorrectas por ahí. Y dudo que Trash sea de 9170.