Blogia
Kozmic blues again, mama!

Wind of Change

 

Muro de Berlín

 

 

El 20 de Agosto de 1989, se celebró el primer festival de rock en Moscú: Moscow Music Peace Festival. Sonaron grandes bandas que triunfaban en aquel momento, como Mötley Crüe, Skid Row y Ozzy Osbourne. 260.000 personas asistieron a este festival en el Estadio Lenin de Moscú. Entre estas personas se encontraba Klaus Meine, vocalista y compositor del grupo alemán Scorpions. Este hecho le causó una profunda impresión, inspirándole para escribir la balada más exitosa del grupo: "Wind of Change" , vientos de cambio. Había caído el muro de Berlín.

Después de casi 30 años, los 120 km de muro que separaban el Berlín Occidental del Berlín Oriental quedaron destruidos. Aquella caída no supuso sólo una nueva época para Alemania, sino también para el mundo polarizado que existió durante la Guerra Fría. A pesar de que supusiera, también, el triunfo del capitalismo, del liberalismo y de la democracia burguesa occidental, la caída fue positiva, porque destruir muros es siempre un buen inicio. De ahí la canción de Scorpions, sobre los nuevos sueños y las nuevas esperanzas, sobre cómo se siente el viento trayendo tiempos mejores.

Las referencias de esta canción son claramente sobre el muro de Berlín, y su suave y dulce optimismo también puede percibirse en versos cómo "Did you ever think that we could be so close, like brothers". La melodía mece y balancea, es como un silbido, como el viento de los cambios que tanto se hizo esperar...

 

I follow the Moskva
Sigo el río Moskva
Down to Gorky Park
Bajo el Gorky Park
Listening to the wind of change
Escuchando el viento de cambio
An August summer night
Una noche de verano de Agosto
Soldiers passing by
Los soldados pasan
Listening to the wind of change
Escuchando el viento de cambio...


The world closing in
El mundo se está cerrando
Did you ever think
Alguna vez pensaste
That we could be so close, like brothers
Que podríamos estar tan cerca, como hermanos

The future's in the air
El futuro está en el aire
I can feel it everywhere
Puedo sentirlo por todos sitios
Blowing with the wind of change
Soplando con el viento de cambio...

Chorus:
Take me to the magic of the moment
Llévame a la magia del momento
On a glory night
En la noche gloriosa
Where the children of tomorrow dream away
Donde los niños del mañana soñarán
In the wind of change
En los cambios que vendrán

Walking down the street
Recorriendo la calle
Distant memories
Memorias distantes
Are buried in the past forever
Quedan en el pasado para siempre


I follow the Moskva
Sigo el río Moskva
Down to Gorky Park
Bajo el Gorky Park
Listening to the wind of change
Escuchando el viento de cambio


Chorus:
Take me to the magic of the moment
Llévame a la magia del momento
On a glory night
En la noche gloriosa
Where the children of tomorrow share their dreams
Donde los niños del mañana compartirán sus sueños
With you and me
Contigo y conmigo

Take me to the magic of the moment
Llévame a la magia del momento
On a glory night
En la noche gloriosa
Where the children of tomorrow dream away
Donde los niños del mañana soñarán
In the wind of change
En el viento de cambio


The wind of change blows straight
El viento de cambio sopla directamente
Into the face of time
De cara al tiempo
Like a stormwind that will ring
Como una tormenta de viento que circunda
The freedom bell for peace of mind
La campana de libertad para la paz de espíritu
Let your balalaika[1] sing
Deja que tu balalaika cante
What my guitar wants to say
Lo que mi guitarra quiere decir

Chorus:
Take me to the magic of the moment
Llévame a la magia del momento
On a glory night
En la noche gloriosa
Where the children of tomorrow share their dreams
Donde los niños del mañana compartirán sus sueños
With you and me
Contigo y conmigo

Take me to the magic of the moment
Llévame a la magia del momento
On a glory night
En la noche gloriosa
Where the children of tomorrow dream away
Donde los niños del mañana soñarán
In the wind of change
En el viento de cambio

 

 

A pesar de la magia de esta canción, a pesar de la tranquilidad, calma y esperanza que aporta, no hemos alcanzado tales horizontes. Puede que el muro de Berlín cayera, pero la separación actual entre el bloque rico y el bloque empobrecido, el bloque explotador y el bloque explotado, es una barrera mucho más fuerte para la humanidad. Las fronteras actuales no separan hermanos ni familiares, sino seres humanos tan distanciados a nivel social, que incluso se rechazan entre ellos. Las fronteras de hoy son cadenas, son pesos que aguantan los países explotados para que puedan mantenerse los explotadores. Y estas cadenas son tan fuertes que impiden, además del contacto, la comunicación, la comprensión, la aceptación, la empatía, la fraternidad. Puede que los antiguos muros cayeran, pero los muros del siglo XXI se presentan fuertes y duros, tozudos, con poca intención de diálogo y cooperación. Creo que aún falta mucho tiempo, para que podamos estar tan cerca, como hermanos.

Frontera con Melilla

 

 


[1] Instrumento musical de cuerda parecido al laúd, típico ruso.

3 comentarios

christian -

pss la vdd creo scorpions desde k empeso su carrera en moscku desde entonses fue una banda inigualable

Colibrí Lillith -

La vida no se basa en superar al resto, eso será en el reino animal, però no en el reino del animal social que puede elegir su forma de vida y sus condiciones, es decir, no en el reino del homo sapiens. Los muros son una construcción social como cualquier otra, de modo que pueden destruirse como cualquier otra construcción social.

He dicho xD

Kalitro III -

Mira, no sabía que la canción tratase de eso. Igual si no pasase de las letras. Ejem.
Respecto a lo otro, lamentablemente la vida se basa en superar al resto, así que poco cambio puede haber. Sniff.